Papiro P104 do Evangelho de Mateus
O Papiro P104 é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo vinte e um do Evangelho de Mateus (21:34-37; 43 e 45). Esse manuscrito antigo é datado do segundo século, e foi encontrado na cidade de Oxirrinco no Egito. O Papiro P104 é mais uma prova que o Evangelho de Mateus não foi escrito originalmente em Hebraico como alguns erroneamente afirmam, pois está copia está apenas um século de distancia do seu autografo, ou seja, a escrita original, e foi usada para pregar o evangelho de Jesus Cristo pelos cristãos que sucederam os apóstolos. O Papiro P104 está escrito no idioma Grego Koiné, sendo assim, posso afirmar com muita propriedade que esse é originalmente o idioma original do Evangelho de Mateus. Acompanhe a narrativa bíblica em português da pagina da frente do papiro P104.
E,
chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber
os seus frutos. E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um,
mataram outro, e apedrejaram outro. Depois enviou outros servos, em maior
número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo. E, por último,
enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho. Portanto, eu
vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os
seus frutos. E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas
palavras, entenderam que falava deles. Mateus 21:34-37,43,45.
Texto original=> ΟΤΕ ΔΕ ΗΓΓΙΣΕΝ Ο ΚΑΡΠΩΝ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΓΕΩΡΓΟΥΣ ΛΑΒΕΙΝ ΤΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ ΑΥΤΟΥ
Texto transliterado=> ote de eggisen o karpon apesteilen tous doulous autou pros tous georgous labein tous karpous autou
Texto traduzido=>E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos. Mt 21:34
Texto original=>ΚΑΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΟΙ ΓΕΩΡΓΟΙ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΟΝ ΜΕΝ ΕΔΕΙΡΑΝ ΟΝ ΔΕ ΑΠΕΚΤΕΙΝΑΝ ΟΝ ΔΕ ΕΛΙΘΟΒΟΛΗΣΑΝ
Texto transliterado=> kai labontes oi georgoi tous doulous autou on men edeiran on de apekteinan on de elithobolesan
Texto traduzido=>E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um, mataram outro, e apedrejaram outro. Mt 21:35
Texto original=>ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΑΛΛΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΠΛΕΙΟΝΑΣ ΤΩΝ ΠΡΩΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΑΥΤΟΙΣ ΩΣΑΥΤΩΣ
Texto transliterado=>palin apesteilen allous doulous pleionas ton proton kai epoiesan autois hosautos
Texto traduzido=>Depois enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo. Mt 21:36
Texto transliterado=> ote de eggisen o karpon apesteilen tous doulous autou pros tous georgous labein tous karpous autou
Texto traduzido=>E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos. Mt 21:34
Texto original=>ΚΑΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΟΙ ΓΕΩΡΓΟΙ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΟΝ ΜΕΝ ΕΔΕΙΡΑΝ ΟΝ ΔΕ ΑΠΕΚΤΕΙΝΑΝ ΟΝ ΔΕ ΕΛΙΘΟΒΟΛΗΣΑΝ
Texto transliterado=> kai labontes oi georgoi tous doulous autou on men edeiran on de apekteinan on de elithobolesan
Texto traduzido=>E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um, mataram outro, e apedrejaram outro. Mt 21:35
Texto original=>ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΑΛΛΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΠΛΕΙΟΝΑΣ ΤΩΝ ΠΡΩΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΑΥΤΟΙΣ ΩΣΑΥΤΩΣ
Texto transliterado=>palin apesteilen allous doulous pleionas ton proton kai epoiesan autois hosautos
Texto traduzido=>Depois enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo. Mt 21:36
Texto original=>ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΕΝΤΡΑΠΗΣΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΜΟΥ
Texto transliterado=> usteron de apesteilen pros autous ton uion autou legon entrapesontai ton uion mou
Texto traduzido=> E, por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho. Mt 21:37
Texto transliterado=> usteron de apesteilen pros autous ton uion autou legon entrapesontai ton uion mou
Texto traduzido=> E, por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho. Mt 21:37
Texto original=>ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΑΡΘΗΣΕΤΑΙ ΑΦ ΥΜΩΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΕΘΝΕΙ ΠΟΙΟΥΝΤΙ ΤΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣΑΥΤΗΣ
Texto transliterado=>dia touto lego umin oti arthesetai aph umin he basileia tou theou kai dothesetai ethnei poiounti tous karpousautes
Texto traduzido=>Portanto, eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos. Mt 21:43
Texto transliterado=>dia touto lego umin oti arthesetai aph umin he basileia tou theou kai dothesetai ethnei poiounti tous karpousautes
Texto traduzido=>Portanto, eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos. Mt 21:43
Texto original=>ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ
ΤΑΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΓΝΩΣΑΝ ΟΤΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΩΝ ΛΕΓΕΙ
Texto transliterado=>kai akousantes oi arxiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnosan oti peri auton legei
Texto traduzido=>E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas palavras, entenderam que falava deles. Mt 21:45
Na foto abaixo se percebe claramente que a escrita de um dos lados do Papiro P104 se perdeu com o tempo, mas ainda sim é possível identificar alguns caracteres gregos como por exemplo as letras "C" Sigma e "E" Épsilon. Quando o assunto é papiro antigo, quero lembrar que tudo deve ser analisado.
ΤΑΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΓΝΩΣΑΝ ΟΤΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΩΝ ΛΕΓΕΙ
Texto transliterado=>kai akousantes oi arxiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnosan oti peri auton legei
Texto traduzido=>E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas palavras, entenderam que falava deles. Mt 21:45
Na foto abaixo se percebe claramente que a escrita de um dos lados do Papiro P104 se perdeu com o tempo, mas ainda sim é possível identificar alguns caracteres gregos como por exemplo as letras "C" Sigma e "E" Épsilon. Quando o assunto é papiro antigo, quero lembrar que tudo deve ser analisado.