segunda-feira, 28 de dezembro de 2015

Códex Sinaiticus do quarto século



O Códex Sinaiticus é um dos livros mais importantes do mundo. Foi escrito à mão há muitos séculos atrás, o manuscrito contém a Bíblia cristã em grego, incluindo a mais antiga cópia completa do Novo Testamento. Seu texto é de grande importância para a história da Bíblia e do manuscrito. Sendo também de suprema importância para a história do livro. Vamos então agora conhecer esse magnifico Códex!



O Códex Sinaiticus, é um manuscrito da Bíblia cristã escrito em meados do século IV d.C. Contendo  a mais antiga cópia completa do Novo Testamento cristão, que aparece no idioma original em "Koiné" e do Antigo Testamento na versão, conhecida como a Septuaginta, versão que foi adotado por cristãos primitivos de língua grega.


Mosteiro onde foi descoberto o códex sinaiticus 


Códex Sinaiticus foi descoberto por Tischendorf em sua terceira visita ao Mosteiro ortodoxo de Santa Catarina, no Monte Sinai no Egito em 1859. Nas duas primeiras viagens, ele conseguiu partes do Antigo Testamento, encontrados num cesto onde continha pedaços de vários manuscritos. Tischendorf teria ouvido de um bibliotecário que aqueles manuscritos eram lixo, e que seriam queimados no forno do mosteiro. O imperador da Rússia Alexandre II o enviou para procurar os demais manuscritos, os quais ele estava convencido de que estariam no próprio mosteiro.

A história de como Tischendorf localizou o manuscrito, que continha a maioria do Antigo Testamento e todo o Novo Testamento, tem todo o drama de um romance. Tischendorf chegou no mosteiro em 31 de janeiro de 1859; mas suas buscas pareciam infrutíferas. Em 4 de fevereiro, ele tinha resolvido retornar para casa. Eis o seu próprio relato sobre sua grande descoberta:
Na tarde deste dia eu estava caminhando com o comissário de bordo do convento na vizinhança, e quando retornamos, em direção ao ocaso, ele implorou-me para que tomasse um refresco com ele nos seus aposentos. Mal entramos no lugar, quando, resumindo nosso assunto anterior de conversa, ele disse: "Eu li a Septuaginta" isto é, uma cópia da tradução grega do Antigo Testamento feito pelos Setenta. Depois de dizer isto, ele baixou-se e, num canto do seu quarto pegou um grande volume, embrulhado num pano vermelho, e o colocou diante de mim. Quando desenrolei o volume, para minha grande surpresa, descobri não só cópia dos mesmos fragmentos que eu havia achado quinze anos antes naquele cesto de lixo, como também outras partes do Antigo Testamento, e o Novo Testamento completo.

Querido leitor você acabou de conhecer um pouco do códex sinaiticus que é o manuscrito grego mais completo do mundo contendo o Antigo e o Novo Testamento. Agora quero convidar você para conhecer o Projeto Códex Sinaiticus.


O Projeto Códex Sinaiticus é uma colaboração internacional para reunir todo o manuscrito em formato digital e torná-lo acessível a um público mundial pela primeira vez. Com base na experiência dos principais estudiosos, conservadores e curadores, o Projeto dá a todos a oportunidade de se conectar diretamente com este famoso manuscrito. Quer conhecer o site do Códex Sinaiticus? Copia e cola o link abaixo no seu navegador de internet.

http://codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=33&chapter=28&lid=en&side=r&zoomSlider=0




sábado, 26 de setembro de 2015



CÓDEX VATICANUS DO QUARTO SÉCULO


Ola queridos! Depois de ter analisado vários manuscritos gregos do segundo e terceiro século, já postados, e você pode conferir nos arquivos do blog Mundo Bíblico, estarei analisando de agora em diante os códices ou códex, que significa livro. Os códices são um avanço do rolo de pergaminho, e gradativamente substituiu este último como suporte da escrita, o códice, por sua vez, foi substituído pelo livro. Vamos conhecer então o códex Vaticanus!  






O Códex Vaticanus é um manuscrito datado como sendo da primeira metade do quarto século sendo ele o mais antigo manuscrito existente da Bíblia grega contendo o Antigo e o Novo Testamento, o nome do códex deve-se ao fato de estar guardado na Biblioteca do Vaticano, esse códex foi escrito em letras unciais do tipo alexandrino   

O Códex Vaticanus é um dos mais importantes textos manuscritos da Septuaginta e Novo Testamento grego, é um exemplo importante de texto do tipo AlexandrinoSegundo a opinião geralmente aceita dos críticos textuais, o códex é sem duvida nenhuma um dos manuscritos mais importantes contendo o texto dos Evangelhos e vários outros livros como o livro de Atos dos Apóstolos. Infelizmente, o manuscrito não está completo. Mas apresenta uma oportunidade única para os estudiosos da linguá grega, sendo esse o idioma original do Novo Testamento.  


Querido leitor, olha só que noticia boa! Vários manuscritos antigos da Biblioteca do Vaticano foram digitalizados! Entre os documentos históricos está o “Códex Vaticanus”, Que é nada mais nada menos que a Bíblia Grega do quarto século d.C. Essa é sem duvida nenhuma uma bela iniciativa do Vaticano que mostra a importância de seu trabalho ao longo da História. Através da internet o Códex Vaticanus agora digitalizado, está acessível e poderá ser consultado por qualquer pessoa de qualquer parte do mundo. Quer conhecer? É só copia esse link  http://digi.vatlib.it/view/MSS_Vat.gr.1209  ai você cola na barra de endereço do seu navegador, depois você escolhi o livro ai é só curtir! Espero que vocês tenham gostado! Até o próximo artigo!


quinta-feira, 30 de julho de 2015

PAPIROS DO TERCEIRO SÉCULO


Os papiros do terceiro século do Novo Testamento são cópias fragmentadas escritas em papiros no idioma Grego Koiné. Essas copias de manuscritos junto com os papiros do segundo século já analisados e postados aqui no blog Mundo Bíblico, continuam sendo a mais antiga e melhor testemunha do texto original do Novo Testamento. Querido leitor, por isso é importante analisar esses papiros antigos. Vamos agora conhecer um pouco de cada um deles!  

Na imagem abaixo temos o Papiro P1, que é um antigo manuscrito do Novo Testamento, que contém os textos de Mt 1:1-9 na frente e Mt 12:14-20 no verso dessa folha de papiro. Nesse manuscrito podemos observar claramente na primeira palavra escrito "ΒΙΒΛΟC", que é uma palavra grega, plural, que significa "livros", dessa palavra veio a palavra que conhecemos hoje como Bíblia, que é uma coleção de 66 livros sagrados por ter sido inspirados divinamente pelo Espírito Santo. Lembrando que a Bíblia Sagrada é a base da fé cristã em todo mundo. Bíblia é a revelação de Deus a humanidade. 
                                                                                                                      



O Papiro P4, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém parte do Evangelho de Lucas. Foi escrito em Grego.

Papiro P5, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém parte do Evangelho de João (capítulos 1 16 e 20). 

Papiro P9, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém parte do quarto capítulo da Primeira Epístola de João.

Papiro P12, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém o primeiro versículo da Epístola aos Hebreus.

Papiro P13, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos da Epístola aos Hebreus (2:14-5:5; 10:8-22; 10:29-11:13; 11:28-12:17).

Papiro P15, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos sete e oito da Primeira Epístola aos Coríntios (7:18-8:4).

Papiro P20, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos dois e três do Evangelho de João (2:19-3:9).

Papiro P22, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos quinze e dezesseis do Evangelho de João (15:25-16:2.21-32).

Papiro P23, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do primeiro capítulo do Epístola de Tiago (1:10-12,15-18).

Papiro P27, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos oito e nove da Epístola aos Romanos (8:12-22.24-27; 8:33-9:3.5-9).

Papiro P28, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo seis do Evangelho de João (6:8-12.17-22).

Papiro P29, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo vinte e seis dos Atos dos Apóstolos (26:7-8.20).

Papiro P30, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos de I Tessalonicenses (4:12-5:18. 25-28) e II Tessalonicenses (1:1-2; 2:1.9-11).

Papiro P39, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo oito do Evangelho de João (João 8:14-22).

Papiro P40, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos um a quatro, seis e nove da Epístola aos Romanos (1:24-27; 1:31-2:3; 3:21-4:8; 6:4-5.16; 9:16-17.27).

O Papiro P45, é um antigo manuscrito do Novo Testamento que contém os textos de Mateus 20-21 e 25-26; Marcos 4-9 e 11-12; Lucas 6-7 e 9-14; João 4-5 e 10-11; e Atos 4-17. 

Papiro P47, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos nove, onze, dezesseis e dezessete do Apocalipse de João (9:10-11:3; 11:5-16:15; 16:17-17:2).

O Papiro P48, é uma antiga cópia do Novo Testamento em grego. Ele é um papiro manuscrito de Atos dos Apóstolos e contém trechos do capítulo 23 (Atos 23:11-17; 23-29).

Papiro P49, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos quatro e cinco da Epístola aos Efésios (4,16-29; 4,31-5,13).

Papiro P53, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo 26 de Mateus (26:29-40) e dos capítulos 9 e 10 dos Atos dos Apóstolos(9:33-10:1).

Papiro P65, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos um e dois da Primeira Epístola aos Tessalonicenses (1:3-2:1.6-13).

Papiro P69, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo vinte e dois do Evangelho de Lucas (2:41,45-48r+22:58-61v).

Papiro P70, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos doisonzedoze e vinte e quatro do Evangelho de Mateus (2:13-16; 2:22-3:1; 11:26-27; 12:4-5; 24:3-6.12-15).

Papiro P80, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo três do Evangelho de João(3:34).

Papiro P87, é um antigo papiro do Novo Testamento. Ele é o mais antigo manuscrito conhecido da Epístola a Filemon. Os textos que sobreviveram de Filemon são os versos 13-15, 24-25.

Papiro P91, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos dois e três dos Atos dos Apóstolos (2:30-37; 2:46-3:2).

Papiro P95, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo cinco do Evangelho de João(5:26-29,36-38).

Papiro P101, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos três e 4 do Evangelho de Mateus (3:10-12; 3:16-4:3).

Papiro P106, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do primeiro capítulo do Evangelho de João(1:29-35; 1:40-46).

Papiro P107, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo dezessete do Evangelho de João (17:1-2; 17:11).

Papiro P108, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos dezessete e dezoito do Evangelho de João (17,23-24; 18,1-5).

Papiro P109, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo vinte e um do Evangelho de João (21:18-20; 21:23-25).

Papiro P111, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo dezessete do Evangelho de Lucas (17:11-13; 17:22-23).

Papiro P113, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo dois da Epístola aos Romanos(2:12-13; 2:29).

Papiro P114, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do primeiro capítulo da Epístola aos Hebreus (1:7-12).

Papiro P118, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos quinze e dezesseis da Epístola aos Romanos (15:26-27,32-33; 16:1,4-7,11-12).

Papiro P119, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo um do Evangelho de João (1:21-28,38-44).

Papiro P121, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo dezenove do Evangelho de João(19:17-18;25-26).

Papiro P16, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos três e quatro da Epístola aos Filipenses (3:10-17; 4:2-8).

Papiro P18,é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do primeiro capítulo do Apocalipse de João(1:4-7).

Papiro P37, é uma antiga cópia do Novo Testamento em grego. É um papiro manuscrito do capítulo 26 Evangelho de Mateus (Mateus 26:19-52).

O Papiro P38, é uma antiga cópia do Novo Testamento em grego. Consiste em um papiro manuscrito de Atos dos Apóstolos, e contém Atos 18:27 a 19:6 e Atos 19:12-16.

O Papiro P72, é um antigo papiro do Novo Testamento. Contém todo o texto de 1 Pedro 2  e Judas

Papiro P78, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos da Epístola de Judas (v. 4-5, 7-8).

O Papiro P92, é uma antigo papiro do Novo Testamento. Contém a antiga porção de 2 Tessalonicenses.

Papiro P100, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos três, quatro e cinco do Evangelho de João (3:13-4:4; 4:9-5:1).

Papiro P102, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo quatro do Evangelho de Mateus(4:11-12; 4:22-23).

Papiro P110, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo dez do Evangelho de Mateus(versículos 10:13-15, 25-27).

Papiro P115, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos dos capítulos dois, três, cinco, seis, oito e quinze do Apocalipse de João.

Papiro P125, é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo onze da Primeira Epístola de Pedro (1:23-2:5; 2:7-12). 






segunda-feira, 29 de junho de 2015

PAPIRO P103 DO EVANGELHO DE MATEUS


O papiro P103 é um antigo manuscrito do Novo Testamento essa copia que contém fragmentos dos capítulos treze e catorze do Evangelho de Mateus sendo que na parte da frente encontramos os textos de Mt 13:55-56 e no verso temos os textos de Mt 14:3-5. Esse manuscrito antigo é datado do segundo século, e foi encontrado na cidade de Oxirrinco no Egito. O Papiro P103 está escrito no idioma Grego Koiné, sendo que esse foi o idioma original usado para escrever o Novo Testamento. Vamos acompanhar a narração bíblica em português, depois estarei analisando a narração bíblica direto da escrita original.   

Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas? E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto? Mt 13:55,56.

Porque Herodes tinha prendido João, e tinha-o maniatado e encerrado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe. Porque João lhe dissera: Não te é lícito possuí-la. E, querendo matá-lo, temia o povo; porque o tinham como profeta. Mt 14:3-5







Texto original=>ΟΥΧ ΟΥΤΟΣ ΕΣΤΙΝ Ο ΤΟΥ ΤΕΚΤΟΝΟΣ ΥΙΟΣ ΟΥΧΙ Η ΜΗΤΗΡ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΕΤΑΙ ΜΑΡΙΑΜ ΚΑΙ ΟΙ ΑΔΕΛΦΟΙ ΑΥΤΟΥ ΙΑΚΩΒΟΣ ΚΑΙ ΙΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΙΜΩΝ ΚΑΙ ΙΟΥΔΑΣ  
Texto transliterado=>houch outos estin ho tou tektonos uios ouchi he metes autou legetai mariam kai oi adelphoi autou iakobos kai ioses kai limon kai ioudas
Texto traduzido=>Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, e José, e Simão, e Judas? Mt 13:55

Texto original=>ΚΑΙ ΑΙ ΑΔΕΛΦΑΙ ΑΥΤΟΥ ΟΥΧΙ ΠΑΣΑΙ ΠΡΟΣ ΗΜΑΣ ΕΙΣΙΝ ΠΟΘΕΝ ΟΥΝ ΤΟΥΤΩ ΤΑΥΤΑ ΠΑΝΤΑ 
Texto transliterado=> kai ai adelphai autou ouchi pasai pros hemas heisin pothen oun touto tauta panta
Texto traduzido=>E não estão entre nós todas as suas irmãs? De onde lhe veio, pois, tudo isto? Mt 13:56





Texto original=>Ο ΓΑΡ ΗΡΩΔΗΣ ΚΡΑΤΗΣΑΣ ΤΟΝ ΙΩΑΝΝΗΝ ΕΔΗΣΕΝ ΑΥΤΟΝ ΚΑΙ ΕΘΕΤΟ ΕΝ ΦΥΛΑΚΗ ΔΙΑ ΗΡΩΔΙΑΔΑ ΤΗΝ ΓΥΝΑΙΚΑ ΦΙΛΙΠΠΟΥ ΤΟΥ ΑΔΕΥΦΟΥ ΑΥΤΟΥ 
Texto transliterado=> ho gar herodes kratesas ton ioannes edesen auton kai hetheto en phulake dia herodiada ten gunaika philippou tou adeuphou autou
Texto traduzido=>Porque Herodes tinha prendido João, e tinha-o maniatado e encerrado no cárcere, por causa de Herodias, mulher de seu irmão Filipe. Mt 14:3

Texto original=>ΕΛΕΓΕΝ ΓΑΡ ΑΥΤΩ Ο ΙΩΑΝΝΗΣ ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙΝ ΣΟΙ ΕΧΕΙΝ ΑΥΤΗΝ  
Texto transliterado=>helegen gar auto ho ioannes ouk exestin soi echein auten 
Texto traduzido=>Porque João lhe dissera: Não te é lícito possuí-la. Mt 14:4

Texto original=>ΚΑΙ ΘΕΛΩΝ ΑΥΤΟΝ ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΙ ΕΦΟΒΗΘΗ ΤΟΝ ΟΧΛΟΝ ΟΤΙ ΩΣ ΠΡΟΦΗΤΗΝ ΑΥΤΟΝ ΕΙΧΟΝ    
Texto transliterado=>kai thelon auton apokteinai ephobethe ton ochlon oti os propheten auton eichon 
Texto traduzido=>E, querendo matá-lo, temia o povo; porque o tinham como profeta. Mt 14:5









domingo, 31 de maio de 2015

Papiro P104 do Evangelho de Mateus

Papiro P104  é um antigo papiro do Novo Testamento que contém fragmentos do capítulo vinte e um do Evangelho de Mateus (21:34-37; 43 e 45). Esse manuscrito antigo é datado do segundo século, e foi encontrado na cidade de Oxirrinco no Egito. O Papiro P104 é mais uma prova que o Evangelho de Mateus não foi escrito originalmente em Hebraico como alguns erroneamente afirmam, pois está copia está apenas um século de distancia do seu autografo, ou seja, a escrita original, e foi usada para pregar o evangelho de Jesus Cristo pelos cristãos que sucederam os apóstolos. O Papiro P104 está escrito no idioma Grego Koiné, sendo assim, posso afirmar com muita propriedade que esse é originalmente o idioma original do Evangelho de Mateus. Acompanhe a narrativa bíblica em português da pagina da frente do papiro P104.   

E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos. E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um, mataram outro, e apedrejaram outro. Depois enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo. E, por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho. Portanto, eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos. E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas palavras, entenderam que falava deles. Mateus 21:34-37,43,45.

    


Texto original=> ΟΤΕ ΔΕ ΗΓΓΙΣΕΝ Ο ΚΑΡΠΩΝ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΓΕΩΡΓΟΥΣ ΛΑΒΕΙΝ ΤΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ ΑΥΤΟΥ
Texto transliterado=> ote de eggisen o karpon apesteilen tous doulous autou pros tous georgous labein tous karpous autou
Texto traduzido=>E, chegando o tempo dos frutos, enviou os seus servos aos lavradores, para receber os seus frutos. Mt 21:34

Texto original=>ΚΑΙ ΛΑΒΟΝΤΕΣ ΟΙ ΓΕΩΡΓΟΙ ΤΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΑΥΤΟΥ ΟΝ ΜΕΝ ΕΔΕΙΡΑΝ ΟΝ ΔΕ ΑΠΕΚΤΕΙΝΑΝ ΟΝ ΔΕ ΕΛΙΘΟΒΟΛΗΣΑΝ
Texto transliterado=> kai labontes oi georgoi tous doulous autou on men edeiran on de apekteinan on de elithobolesan 
Texto traduzido=>E os lavradores, apoderando-se dos servos, feriram um, mataram outro, e apedrejaram outro. Mt 21:35

Texto original=>
ΠΑΛΙΝ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΑΛΛΟΥΣ ΔΟΥΛΟΥΣ ΠΛΕΙΟΝΑΣ ΤΩΝ ΠΡΩΤΩΝ ΚΑΙ ΕΠΟΙΗΣΑΝ ΑΥΤΟΙΣ ΩΣΑΥΤΩΣ 
Texto transliterado=>palin apesteilen allous doulous pleionas ton proton kai epoiesan autois hosautos
Texto traduzido=>Depois enviou outros servos, em maior número do que os primeiros; e eles fizeram-lhes o mesmo. Mt 21:36


Texto original=>ΥΣΤΕΡΟΝ ΔΕ ΑΠΕΣΤΕΙΛΕΝ ΠΡΟΣ ΑΥΤΟΥΣ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΑΥΤΟΥ ΛΕΓΩΝ ΕΝΤΡΑΠΗΣΟΝΤΑΙ ΤΟΝ ΥΙΟΝ ΜΟΥ 
Texto transliterado=> usteron de apesteilen pros autous ton uion autou legon entrapesontai ton uion mou 
Texto traduzido=> E, por último, enviou-lhes seu filho, dizendo: Terão respeito a meu filho. Mt 21:37

Texto original=>ΔΙΑ ΤΟΥΤΟ ΛΕΓΩ ΥΜΙΝ ΟΤΙ ΑΡΘΗΣΕΤΑΙ ΑΦ ΥΜΩΝ Η ΒΑΣΙΛΕΙΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΔΟΘΗΣΕΤΑΙ ΕΘΝΕΙ ΠΟΙΟΥΝΤΙ ΤΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣΑΥΤΗΣ
Texto transliterado=>dia touto lego umin oti arthesetai aph umin he basileia tou theou kai dothesetai ethnei poiounti tous karpousautes 
Texto traduzido=>Portanto, eu vos digo que o reino de Deus vos será tirado, e será dado a uma nação que dê os seus frutos. Mt 21:43


Texto original=>ΚΑΙ ΑΚΟΥΣΑΝΤΕΣ ΟΙ ΑΡΧΙΕΡΕΙΣ ΚΑΙ ΟΙ ΦΑΡΙΣΑΙΟΙ   
ΤΑΣ ΠΑΡΑΒΟΛΑΣ ΑΥΤΟΥ ΕΓΝΩΣΑΝ ΟΤΙ ΠΕΡΙ ΑΥΤΩΝ ΛΕΓΕΙ 
Texto transliterado=>kai akousantes oi arxiereis kai oi pharisaioi tas parabolas autou egnosan oti peri auton legei
Texto traduzido=>E os príncipes dos sacerdotes e os fariseus, ouvindo estas palavras, entenderam que falava deles. Mt 21:45

Na foto abaixo se percebe claramente que a escrita de um dos lados do Papiro P104 se perdeu com o tempo, mas ainda sim é possível identificar alguns caracteres gregos como por exemplo as letras "C" Sigma e "E" Épsilon. Quando o assunto é papiro antigo, quero lembrar que tudo deve ser analisado.