PAPIRO P66 DO SEGUNDO SECULO
O Papiro P66, é um manuscrito quase completo do Evangelho de João, encontrado no Egito, faz parte da coleção de papiros conhecido como Papiros Bodmer. é um grupo de 22 papiros descobertos no Egito, em 1952. Eles foram assim chamados depois de Martin Bodmer ter comprado. Os papiros contêm segmentos do Antigo e do Novo Testamento, a literatura cristã primitiva, também de Homero e Menandro. O papiro P66 é o manuscrito mais antigo dessa coleção, é datado do segundo século aproximadamente no ano 200 d.C.
O papiro P66 é uma copia escrita no idioma Grego Koiné, o tipo de texto é chamado Alexandrino com letras unciais, ou seja, letras maiúsculas. Depois do papiro P52, este é a mais antiga copia do evangelho de João já encontrado, o nível de preservação do papiro P66 nos mostra como Deus preservou e cuidou para que a sua palavra chegasse até nós em nossos dias, até mesmo estudiosos e especialistas em manuscritos antigos ficaram surpresos com a descoberta desse papiro porque muitas folhas desse papiro estavam praticamente intacta, e até mesmo a costura desse códice permaneceu. Aleluia! Esse é o Deus que eu amo!
Querido leitor agora quero convidar você para conhecer o papiro P66, eu preparei esse vídeo com todas as paginas desse papiro, até mesmo paginas bem fragmentadas você vai poder curtir, lembrando que os textos ainda que estejam em Grego, estão na mesma ordem de textos do livro de João da nossa bíblia em português, mesmo que você não entenda o idioma Grego, ao assistir o vídeo você vai perceber que as letras eram escritas sem espaçamento, ou seja era tudo junto e misturado, o que dificultava um pouco na leitura dos textos, esse é mais um motivo de agradecermos a Deus por termos em nossos dias o conteúdo desse papiro traduzido para o português, pois o evangelho de João é um dos 66 livros da nossa bíblia sagrada! Gloria a Deus!
Para começar entender o idioma Grego Koiné é preciso primeiramente transliterar. Mas o que é Transliteração? Transliterar é transcrever a escrita de um alfabeto em outro. No caso da língua portuguesa, a transliteração é o processo de transcrição de outros alfabetos para o nosso alfabeto. O idioma Grego Koiné, possui caracteres que não tem no nosso alfabeto, por isso precisa ser transliterado para o português, a transliteração deve ser feita usando-se somente as letras do nosso alfabeto e a acentuação quando necessária, para tornar a grafia a mais próxima possível da pronúncia original.
Vamos conhecer agora a primeira folha do papiro P66, que nos mostra que Jesus é o verbo, e nos prova que Jesus é Deus! Você vai perceber que na copia do texto original está escrito: "e Deus era o Verbo", na bíblia João ferreira de almeida que é a tradução para a língua portuguesa mais confiável, e mais usada por todos aqui no Brasil diz: "e o Verbo era Deus", algumas pessoas tem feito alguns questionamentos sobre isso de forma desnecessária! Agora eu pergunto! Existe alguma diferença em dizer, Deus era o verbo ou o verbo era Deus? A resposta é não existe diferença! Deus era quem? Jesus! E Jesus era quem? Deus! Essa primeira pagina do papiro P66 também nos mostra claramente que na bíblia tradução do novo mundo, usada pelas testemunhas de Jeová, foi acrescentado a palavra "um" nesse texto de Jo 1:1, sendo que não encontramos essa palavra na copia do texto original do papiro P66. Quero alertar a todos que eles traduziram erradamente este versículo como "um deus". Porque eles negam quem Jesus realmente é, e mudaram esse texto para que ficasse adaptado de forma mais adequada à sua falsa doutrina. E lamentável dizer mas muitas pessoas estão sendo enganadas.
Estarei analisando a primeira folha do papiro P66, que vai de Jo 1:1-13 contendo uma parte do versículo 14, escrevi os textos igual o que está na copia do original, em Grego com letras unciais vindo primeiro, logo abaixo estará os textos transliterados, mais abaixo seguido da sua tradução para o português. Lembrando que no papiro P66, temos esse caractere "C" que não se encontra entre as 24 letras do alfabeto Grego, mas está representando a letra grega Σ "sigma", que na transliteração para o português representa a letra "S", eu encontrei essa mesma situação em vários manuscritos antigos, assim como outros pesquisadores, cheguei a conclusão que os copistas usavam essa forma "C" ao copiar os textos! Agora é só conferir e curtir!
ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο
ΛΟΓΟC ΚΑΙ Ο ΛΟΓΟC ΗΝ ΠΡΟC ΤΟΝ ΘΕΟΝ ΚΑΙ ΘΕΟC ΗΝ Ο ΛΟΓΟC
En arché en ho logos kai ho logos en pros ton theon kai theos en ho logos
En arché en ho logos kai ho logos en pros ton theon kai theos en ho logos
No princípio
era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e Deus era o Verbo. Jo 1:1
ΟΥΤΟC ΗΝ ΕΝ
ΑΡΧΗ ΠΡΟC ΤΟΝ ΘΕΟΝ
Houtos En en arché pros ton theon
Ele estava no
princípio com Deus Jo 1:2
ΠΑΝΤΑ ΔΙ
ΑΥΤΟΥ ΕΓΕΝΕΤΟ ΚΑΙ ΧΩΡΙC ΑΥΤΟΥ ΕΓΕΝΕΤΟ
ΟΥΔΕ ΕΝ Ο ΓΕΓΟΝΕΝ
Panta di autou
egeneto kai choris autou egeneto oude hen ho gegonen
Todas as coisas foram
feitas por ele, e sem ele nada do que foi feito se fez. Jo 1:3
ΕΝ ΑYΤΩ ΖΩΗ
ΗΝ ΚΑΙ Η ΖΩΗ ΗΝ ΤΟ ΦΩC ΤΩΝ ΑΝΘΡΏΠΩΝ
En auto zoe En kai he zoe En to phos ton anthropon
Nele estava a vida, e
a vida era a luz dos homens. Jo 1:4
ΚΑΙ ΤΟ ΦΩC
ΕΝ ΤΗ CΚΟΤΙΑ ΦΑΙΝΕΙ ΚΑΙ Η CΚΟΤΙΑ ΑΥΤΟ ΟΥ ΚΑΤΕΛΑΒΕΝ
Kai to phos
en te skotia phainei kai he skotia auto ou katelaben
E a luz resplandece
nas trevas, e as trevas não a compreenderam. Jo 1:5
ΕΓΕΝΕΤΟ
AΝΘΡΩΠΟC ΑΠΕCΤΑΛΜΕΝΟC ΠΑΡΑ ΘΕΟΥ ΌΝΟΜΆ
ΑΥΤΩ ΙΩΆΝΝΗC
Egeneto
anthropos apestalmenos para theou onoma auto ioannes
Houve um homem enviado
de Deus, cujo nome era João. Jo 1:6
OΥΤΟC ΗΛΘΕΝ
ΕΙC MAPTYPIAN INA ΜΑΡΤΥΡΗCΗ ΠΕΡΙ ΤΟΥ
ΦΩΤΟC ΙΝΑ ΠΑΝΤΕC ΠΙCΤΕΥCΩCΙΝ ΔΙ ΑΥΤΟΥ
Houtos elthen
eis marturian hina marturese peri tou photos
hina pantes pisteusosin di
autou
Este veio para
testemunho, para que testificasse da luz, para que todos cressem por ele. Jo 1:7
OYK HN
EKEINOC TO ΦΩC AΛΛ INA MAPTYPHCH ΠEPI TOY ΦΩTOC
Ouk en
ekeinos to phos all hina marturese peri tou photos
Não era ele a luz, mas
para que testificasse da luz. Jo 1:8
HN TO ΦΩC TO
AΛHΘINON O ΦΩTIZEI ΠANTA ANΘPΩΠON EPXOMENON EIC TON KOCMON
En to phos to alethinon ho photizei panta anthropon
erchomenon eis ton kosmon
Ali estava a luz
verdadeira, que ilumina a todo o homem que vem ao mundo. Jo 1:9
EN TΩ KOCMΩ
HN KAI O KOCMOC ΔI AYTOY EΓENETO KAI O KOCMOC AYTON OYK EΓNΩ
En to kosmo
en kai ho kosmos di autou egeneto kai ho Kosmos auton ouk egno
Estava no mundo, e o
mundo foi feito por ele, e o mundo não o conheceu. Jo 1:10
EIC TA IΔIA
HΛΘEN KAI OI IΔIOI AYTON OY ΠAPEΛABON
Eis ta idia
elthen kai hoi idioi auton ou parelabon
Veio para o que era
seu, e os seus não o receberam Jo 1:11
OCOI ΔE EΛABON
AYTON EΔΩKEN AYTOIC EΞOYCIAN TEKNA ΘEOY ΓENECΘAI TOIC ΠICTEYOYCIN EIC TO ONOMA
AYTOY
Hosoi de
alabon auton adoken autois exousian tekna theou
genesthai tois pisteuousin eis to onoma autou
Mas, a todos quantos o
receberam, deu-lhes o poder de serem feitos filhos de Deus, aos que crêem no
seu nome Jo 1:12
OI OYK EΞ
AIMATΩN OYΔE EK ΘEΛHMATOC CAPKOC OYΔE EK ΘEΛHMATOC ANΔPOC AΛΛ EK ΘEOY EΓENNHΘHCAN
Hoi ouk ex
haimaton oude ek thelematos sarkos oude ek thelematos andros all ek theou
egennethesan
Os quais não nasceram
do sangue, nem da vontade da carne, nem da vontade do homem, mas de Deus. Jo 1:13
KAI O ΛOΓOC è kai ho logos => E o Verbo Jo 1:14
O restante do texto de Jo 1:14 encontra-se no verso da primeira pagina do papiro P66, logo no inicio da pagina, temos essa revelação maravilhosa que Jesus Cristo é o Verbo. A Palavra que se tornou um ser humano e morou entre nós, cheia de amor e de verdade. E nós vimos a revelação da sua natureza divina, natureza que ele recebeu como Filho único do Pai. Acompanhe logo abaixo o restante do texto!
O restante do texto de Jo 1:14 encontra-se no verso da primeira pagina do papiro P66, logo no inicio da pagina, temos essa revelação maravilhosa que Jesus Cristo é o Verbo. A Palavra que se tornou um ser humano e morou entre nós, cheia de amor e de verdade. E nós vimos a revelação da sua natureza divina, natureza que ele recebeu como Filho único do Pai. Acompanhe logo abaixo o restante do texto!
CAPΞ EΓENETO
KAI ECKHNΩCEN EN HMIN KAI EΘEACAMEΘA THN ΔOΞAN AYTOY ΔOΞAN ΩC MONOΓENOYC ΠAPA ΠATPOC
ΠΛHPHC ΧAPITOC KAI AΛHΘEIAC
Sarx egeneto
kai eskenosen en hemin kai etheasametha ten doxan autou doxan hos monogenous
para patros pleres charitos kai aletheias
se fez carne, e
habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do unigênito do Pai,
cheio de graça e de verdade. Jo 1:14Quero concluir dizendo que estou muito feliz por mais esse artigo postado, Deus tem colocado animo no meu coração para que eu continue analisando esses manuscritos bíblicos, eu estou orando a Deus para que você querido leitor continue firme na fé, Em Mt 24:12-13 Jesus Cristo nosso salvador diz que a maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará, mas quem ficar firme até o fim será salvo. depois de ter analisado o papiro P66, continuo tendo mais certeza ainda que a Bíblia é a palavra de Deus revelada a toda a humanidade! Em Rm 15:4 Diz que tudo o que antes foi escrito, para nosso ensino foi escrito, para que pela paciência e consolação das Escrituras tenhamos esperança.
Querido leitor prepara o teu coração para receber uma mensagem de animo, de amor e de esperança, mensagem do Senhor Jesus! revelada nas paginas do papiro P66. Convido você a ler, Deus quer falar com você! Disse Jesus: Não fiquem aflitos. Creiam em Deus e creiam também em mim. Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Vou preparar-vos lugar. E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também. Vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho. Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim. Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto. Quem me vê a mim vê o Pai; As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras. Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras. Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai. E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho. Se me amais, guardai os meus mandamentos. E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre. O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós. Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós. Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós. Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele. Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada. Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou. Tenho-vos dito isto, estando convosco. Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito Jo 14:1-26.
Nenhum comentário:
Postar um comentário